Three Foreigners Witness 1895 Taiwan: A Photographer's Album, a Reporter's Notes, a Pastor's Diary
30-second overview: In the Yi-Wei War of 1895 (乙未之役), three foreigners left behind the most important foreign-language eyewitness documents of that conflict: Japanese military photographer Endo Makoto photographed the Commemorative Album of the Victorious Taiwan Expedition (征臺軍凱旋紀念帖); American journalist James W. Davidson wrote embedded notes with the Imperial Guard Division (later the most widely cited English-language source on modern Taiwanese history); and Japanese pastor Hosokawa Ryu recorded a diary from his three months in Taiwan following the war. The question is not what they saw, but for whom they were watching: the photographer was employed by the Japanese military, the journalist guided Japanese troops into Taipei city and received a medal for it, and the pastor arrived as a "comfort envoy" representing the spiritual dimension of the Japanese occupation. Who writes history — these three documents make that question impossible to evade.
The Name of an Album
In the summer of 1895, Endo Makoto shouldered his photographic equipment and landed in Taiwan with Japan's Taiwan expedition forces.1
He was a photographer employed by the Japanese military. His task was to record — or more precisely, to witness this occupation through the lens. The following year, he compiled his photographs into a volume published in Tokyo. The album's name was: Commemorative Album of the Victorious Taiwan Expedition (征臺軍凱旋紀念帖).
Pause at that title: 征 is "conquest," 凱旋 is "triumphant return," 紀念帖 is "a record of glory worth preserving." Before the album is even opened, its cover has already delivered a historical verdict: this landing was not occupation — it was glory.
What a photographer chooses to photograph, and what not to, is one choice. What name to give the album is another. Every choice is one version of history.
The Reporter Who Was Also an Actor
In the same year, in May, the British acting consul at Tamsui, Goldschmidt, repeatedly mentioned one name in his reports: "Mr. Davidson, war correspondent."3
James W. Davidson — a military correspondent for the American New York Tribune — covered Taiwan's fighting while embedded with the Imperial Guard Division. He wrote his dispatches in English, sent them back to the United States for publication, and they were then reprinted in English-language newspapers in Hong Kong and Japan.2 Goldschmidt mentioned him repeatedly in his diplomatic reports: he appeared in the Taipei Governor's yamen, interviewing Chen Chi-tung, Foreign Minister of the Taiwan Democratic State; he was a first-hand witness when the collective telegram from Taipei's gentry was sent from the yamen.
"Indeed, we still hold hope." In mid-May, Chen Chi-tung said this to Davidson. He spoke of his hope for European intervention — France, Germany, any great power willing to halt Japan.3 That hope came to nothing.
In early June, after Tang Ching-sung fled, Taipei fell into chaos. It was at this moment that Davidson did something that made the label "bystander journalist" deeply suspect: he, the German Aurea, and the Englishman Thompson formed a three-man delegation, voluntarily crossed through Japanese military checkpoints outside the city, reported to the Japanese military the chaos inside Taipei, and requested that Japanese troops enter to restore order.4
Japanese troops moved immediately.
Afterward, the Japanese side rewarded the three men with medals. The Japan Daily Mail ran a report under the headline: "A Well-Deserved Medal."
Davidson's 1895 notes were compiled and published in 1903 under the title The Island of Formosa, Past and Present.5 Over six hundred pages, chapters fifteen through eighteen detail the entire story of the Taiwan Democratic State. It became the most widely cited primary English-language source on modern Taiwanese history for an entire century.
📝 Curator's Note
The phenomenon of a "journalist who is also an actor" is not rare in history, but Davidson's case has a particular character: guiding Japanese troops into the city, accepting Japanese medals — these details almost never appear in the academic footnotes that cite The Island of Formosa, Past and Present. His work is still widely cited today; most citations simply say "American journalist." When a historical source's author is simultaneously an actor in the events he records, and we still call it "an objective primary document" — whose objectivity are we invoking?
The Pastor's Post-Battle Diary
In late September 1895, Hosokawa Ryu arrived in Taiwan.
He was a Japanese pastor, this time in Taiwan under the title of "comfort envoy" (慰問使). That title represented Japan's spiritual consolation effort following the occupation — representing the winning side's spiritual dimension.6 When he arrived, the large battles in northern Taiwan were already over, but Liu Yung-fu's Black Flag Army was still holding out in Tainan in the south. On October 21, Japanese troops peacefully entered Tainan, after Rev. Thomas Barclay of the English Presbyterian Church came forward on behalf of the city's residents to request Japanese entry so that the city would not be shelled.7
After Tainan changed hands, Hosokawa began traveling with Barclay to visit churches and local people across the region.
Two pastors, traveling Taiwan together. One (Hosokawa) represented the spiritual consolation of the new ruler — eyes seeing this land for the first time in September 1895. One (Barclay) had served in Taiwan for thirty years, witnessing thirty years of Taiwanese life, including the suffering the war had brought upon his congregation.8 They saw the same land, but their respective diaries may not have recorded the same Taiwan.
Hosokawa Ryu's "Diary of a Journey to Taiwan in the Twenty-Eighth Year of Meiji" was published in 1927, appended to his memoir Sholin Kaiko-roku (小鱗回顧錄).9 He was in Taiwan from late September through December 17, 1895 — about three months. His record captures the "post-battlefield" appearance of Taiwan in the early days of occupation: later in time than Endo Makoto's photographs, further south than Davidson's embedded notes, and with more everyday detail than official military documents.
📊 Three Observers Compared
Endo Makoto James W. Davidson Hosokawa Ryu Nationality Japanese American Japanese Role Military photographer War correspondent Comfort envoy (pastor) Time in Taiwan May–June 1895 (northern Taiwan) May–November 1895 September–December 1895 (mainly southern Taiwan) Primary source Commemorative Album of the Victorious Taiwan Expedition (1896) Embedded notes with the Imperial Guard → The Island of Formosa, Past and Present (1903) "Diary of a Journey to Taiwan in the Twenty-Eighth Year of Meiji" → Sholin Kaiko-roku (1927) Relationship to Japanese military Employed to photograph alongside Guided troops into Taipei; received a medal Traveled in an official comfort-envoy capacity
Whose Voice Is Not Here
Three documents. Two Japanese, one American. All male. Not one is Taiwanese.10
This is not coincidence, and it is not oversight. In 1895, those who could write and have those writings "discovered" by posterity were usually on the resource-rich side. Endo Makoto's photographs were printed as a hardcover album and published in Tokyo; Davidson's notes had a newspaper telegraph, had a university build a family archive; Hosokawa Ryu's diary had someone publish a memoir. These three documents can be read by us 130 years later because they had institutional support, preservation conditions, and channels of circulation behind them.
The voices of Taiwanese resisters are scattered in the family letters of Hakka village elders, the litigation records of the Danshui Hall, or were simply never written down.
But one body of writing survived — and survived locally, in Taiwan: The Taiwan Church News (台南府城教會報), written in Taiwanese Hokkien characters and romanized script, Taiwan's own vernacular-language newspaper. It recorded the same war using a different language and a different perspective.11
Reading the three foreigners' documents alongside this Taiwanese-language newspaper makes for a complete picture.
📝 Curator's Note: Source Criticism Is Not the Same as Discarding Sources
Acknowledging that Endo Makoto's, Davidson's, and Hosokawa Ryu's records carry positional limitations does not make these three sources useless. They remain to this day the most direct visual and textual primary documents for studying the Yi-Wei War of 1895. The National Museum of Taiwan History's publication of the Compilation and Translation of Foreign-Language Historical Sources on the Yi-Wei War series (2018–2019) is itself a declaration: to organize, translate, and annotate these foreign-language sources through a Taiwan-centered perspective — making them available for critical use by Taiwan's scholarly community, rather than allowing these foreign-language viewpoints to become, unreflected upon, the "default version" of Taiwanese history.
Further Reading
Articles in the Yi-Wei War series and original historical sources. This series uses an "object-first" method to approach the multiple perspectives of 1895 through specific documents.
- Yi-Wei War: The 148 Days of the Taiwan Democratic State — Series D-1. Entering through the perspective of 19-year-old Hakka youth Chiang Shao-tsu, recounting the entire arc of the 148-day Democratic State: the president's flight, a poet's surrender, Hakka militia resistance, and the birth of Japan's first colonial government.
- National Museum of Taiwan History Overseas Taiwan Historical Sources Archive — A digital collection of 2,100+ pages of foreign-language historical sources on the Yi-Wei War, including translated works by all three authors in this article and British consular reports; can be browsed online directly.
- James W. Davidson, _The Island of Formosa, Past and Present_ (1903) — The full English text of Davidson's compiled embedded notes, 600+ pages, freely available on Internet Archive. One of the most important English-language primary sources on Taiwanese history; recommended to be read with awareness of the author's positional background.
References
Footnotes
- Eyewitness Accounts of the Yi-Wei War (乙未之役隨軍見聞錄) — National Museum of Taiwan History × Institute of Taiwan History, Academia Sinica, 2015. Contains Chinese translations of Endo Makoto's "Record of the Taiwan Campaign" (征臺記), Davidson's embedded notes, and Hosokawa Ryu's Taiwan diary, together with the Commemorative Album of the Victorious Taiwan Expedition (1896, Endo Makoto, Tokyo: Shoka Bosha) and photographs of Prince Kitashirakawa's activities in Taiwan. ↩
- Compilation and Translation of Foreign-Language Historical Sources on the Yi-Wei War, Volume I — Edited by Chen Yi-hung, National Museum of Taiwan History, 2018. Chinese translations of English and Japanese foreign-language sources, including 17 British Tamsui consular reports (1895), selected translations from "A Story of Mission Work in Formosa," "A Well-Deserved Medal" (Japan Daily Mail, 1895), and more. Davidson's original notes are held in the "Davidson Family Archive" at the University of Calgary, Canada. ↩
- Same as ^2, Compilation and Translation of Foreign-Language Historical Sources on the Yi-Wei War, Volume I — Acting British Consul at Tamsui Robert L. Goldschmidt's report of May 19, 1895, repeatedly referring to Davidson as "Mr. Davidson, war correspondent." The report records in its original language what Chen Chi-tung said to Davidson; see the translation at pages 66–67 of that volume. ↩
- Same as ^2, "A Well-Deserved Medal" — The Japan Daily Mail (1895) records that Davidson, the German Aurea, and the Englishman Thompson went to welcome Japanese troops into Taipei and subsequently received medals from the Japanese side. See also editorial notes 42 and 52 in Compilation and Translation of Foreign-Language Historical Sources on the Yi-Wei War, Volume II (539a8e0a). ↩
- James W. Davidson, The Island of Formosa, Past and Present — London: Macmillan, 1903. Over 600 pages covering Taiwan's physical geography, history, peoples, and economy. Chapters fifteen through eighteen detail the 1895 events of the Democratic State in full. Chinese translation: annotated by Chen Cheng-san, The Island of Formosa, Past and Present (Tainan: National Museum of Taiwan History, 2014). ↩
- Same as ^1, Eyewitness Accounts of the Yi-Wei War — Hosokawa Ryu arrived in Taiwan in late September 1895 under the title "comfort envoy" (慰問使), an official Japanese designation for personnel dispatched for spiritual consolation; the title carries the character of representing Japan's new ruling authority. ↩
- Introductory essay to Compilation and Translation of Foreign-Language Historical Sources on the Yi-Wei War, Volume I — Chen Yi-hung, 2018. After Liu Yung-fu fled from Tainan, city residents "entrusted Rev. Barclay and others to request that Japanese troops enter Tainan"; Japanese troops entered on October 21, 1895, without bloodshed. See also Rev. Jas. Johnston, "A Story of Mission Work in Formosa," in the same volume's "Selected Translations of Other Materials." ↩
- Rev. Thomas Barclay, Wikipedia — 1849–1935. English Presbyterian missionary, arrived in Taiwan in 1875, served in Tainan for over thirty years; founded The Taiwan Church News (台南府城教會報) in 1885; helped peacefully welcome Japanese troops into Tainan. ↩
- Same as ^1, Eyewitness Accounts of the Yi-Wei War — Hosokawa Ryu, "Diary of a Journey to Taiwan in the Twenty-Eighth Year of Meiji" (明治二十八年渡台日記), originally published in Sholin Kaiko-roku (Tainan: published by the author, printed by Kato Printing, 1927). Hosokawa was in Taiwan from late September through December 17, 1895 — approximately 80 days. ↩
- Same as ^1, Eyewitness Accounts of the Yi-Wei War, introductory note — The volume explicitly documents three authors: Endo Makoto (Japanese), Davidson (American), and Hosokawa Ryu (Japanese). An earlier task note erroneously referred to "three Western males"; the NMTH SSOT shows that only Davidson is Western; Endo Makoto and Hosokawa Ryu were both Japanese. ↩
- Compilation of Chinese-Language Historical Sources on the Yi-Wei War — Edited by Chen Yi-hung, National Museum of Taiwan History, 2016. Contains The Taiwan Church News (台南府城教會報) documents in Taiwanese romanization and Chinese characters (precursor to today's Taiwan Church News, founded 1885); one of the most complete surviving first-hand Taiwanese-language written records of the Yi-Wei War period. ↩