用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「土地爺」,台灣說 土地公

在台灣,「土地爺」要說「土地公」。

D 台客語底層 Tu Di Gong (Earth God)
中國用語 土地爺
台灣用語 土地公

「土地爺」是中國大陸的用法,在台灣通常說「土地公」。 底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。

D 台客語底層 這是哪一種分歧?

底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。

詞源與來龍去脈

詞源
「土地公」是台灣最普遍的地方守護神,台語稱「土地公」,中國大陸閩南語地區也使用,但「土地爺」在北方更常見。
台灣這邊
台灣幾乎每個社區都有土地公廟(福德祠),「拜土地公」「土地公生日」是台灣民間生活的日常宗教活動,土地公也守護田地和財富,是台灣農業文化和商業文化的守護神。
中國那邊
中國大陸同樣有土地公(土地神)信仰,南方閩粵地區稱「土地公」,北方稱「土地爺」,各地形象和祭祀習俗略有不同。
分歧點
~1895前
為什麼會分歧
台語底層詞彙,土地公信仰在台灣的普及程度極高,是台灣密度最高的宗教場所。

補充

台灣土地公廟的密度是全台廟宇中最高的,「每個社區都有土地公廟」是台灣基層社區信仰文化的寫照,也是台灣人與土地關係的宗教象徵。

分類: culture 民俗與信仰

常見問題

「土地爺」台灣怎麼說?
台灣通常說「土地公」。
「土地爺」算中國用語嗎?
是,「土地爺」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「土地公」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 文化部民間信仰土地公信仰普查資料