用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「聽證會」,台灣說 公聽會
在台灣,「聽證會」要說「公聽會」。
B 1949分流 public hearing
中國用語 聽證會
→
台灣用語 公聽會
「聽證會」是中國大陸的用法,在台灣通常說「公聽會」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「公聽會」是讓公眾就政策或立法議題表達意見的公開聽證會議,台灣用「公聽會」,中國行政法律程序中用「聽證會」。
- 台灣這邊
- 台灣立法院在審查重要法案前通常舉辦公聽會,邀請學者、業界和民間團體表達意見,是台灣立法透明化的重要機制。
- 中國那邊
- 中國「聽證會」是行政程序中徵求各方意見的機制,但政策制定的透明度和公民參與程度與台灣有所不同。
- 分歧點
- ~1994
- 為什麼會分歧
- 台灣以「公聽會」強調公眾參與,中國以「聽證會」強調法律程序。
補充
台灣公聽會制度讓公民社會得以直接參與立法過程,是台灣民主深化的重要指標,也是台灣NGO和社運團體影響政策的重要管道。
常見問題
- 「聽證會」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「公聽會」。
- 「聽證會」算中國用語嗎?
- 是,「聽證會」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「公聽會」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 立法院公聽會相關規則及立法院議事規則