用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「議员」,台灣說 議員
在台灣,「議员」要說「議員」。
B 1949分流 councillor / city council member
中國用語 議员
→
台灣用語 議員
「議员」是中國大陸的用法,在台灣通常說「議員」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣「議員」指縣市議會的民選代表;中國地方立法機構代表稱「人大代表」,兩者政治制度不同。
- 台灣這邊
- 台灣縣市議會議員由直選產生,「地方議員服務選民」是台灣基層民主的基礎,「議員質詢」「議員關說」是台灣政治文化的常見詞彙。
- 中國那邊
- 中國縣市層級「人大代表」由間接選舉產生,政治功能與台灣直選議員有本質差異。
- 分歧點
- ~1947
- 為什麼會分歧
- 台灣民主制度下的地方直選代表,與中國人大代表制度根本不同。
補充
台灣地方議員是連結市民與政府的重要橋梁,「議員服務處」遍布各社區,「陳情議員」是台灣市民解決地方問題的常見途徑。
常見問題
- 「議员」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「議員」。
- 「議员」算中國用語嗎?
- 是,「議员」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「議員」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 地方制度法(台灣)及縣市議會組織規程