用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「沒誰了」,台灣說 無人能敵
台灣完整說法:無人能敵 / 沒人能超越 / 敗給你 / 天兵
E 正在分歧
中國用語 沒誰了
→
台灣用語 無人能敵 / 沒人能超越 / 敗給你 / 天兵
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 通常用於貶義,形容某人的行為太愚蠢而沒辦法被超越。
補充
來源:caris-events/invade (CC0)
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄