用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「復盤」,台灣說 檢討
在台灣,「復盤」要說「檢討」。
E 正在分歧
中國用語 復盤
→
台灣用語 檢討
「復盤」是兩岸正在分歧的詞,雙方大致都聽得懂;台灣這邊多半說「檢討」。 還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「復盤」原是圍棋術語(也稱「復局」),指對局結束後把整盤棋重排一遍、逐手檢視得失。中國商業圈借來指事後系統性的回顧。台灣傳統上說「檢討、回顧」,但「復盤」近年隨商業書與 Podcast 進入台灣,屬於兩邊都聽得懂、正在分歧的詞。
台灣人會這樣說
專案結束後我們開了一次檢討會,把這次做得好和該改的地方都列出來。
常見問題
- 「復盤」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「檢討」。
- 「復盤」算中國用語嗎?
- 「復盤」兩岸都在用、正在分歧,台灣這邊習慣說「檢討」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- google-sheets-crowdsource
- 維基百科:復盤(圍棋術語)