用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「復盤」,台灣說 檢討

在台灣,「復盤」要說「檢討」。

E 正在分歧
中國用語 復盤
台灣用語 檢討

「復盤」是兩岸正在分歧的詞,雙方大致都聽得懂;台灣這邊多半說「檢討」。 還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。

E 正在分歧 這是哪一種分歧?

還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。

詞源與來龍去脈

詞源
「復盤」原是圍棋術語(也稱「復局」),指對局結束後把整盤棋重排一遍、逐手檢視得失。中國商業圈借來指事後系統性的回顧。台灣傳統上說「檢討、回顧」,但「復盤」近年隨商業書與 Podcast 進入台灣,屬於兩邊都聽得懂、正在分歧的詞。

台灣人會這樣說

專案結束後我們開了一次檢討會,把這次做得好和該改的地方都列出來。
分類: business 職場與商業

常見問題

「復盤」台灣怎麼說?
台灣通常說「檢討」。
「復盤」算中國用語嗎?
「復盤」兩岸都在用、正在分歧,台灣這邊習慣說「檢討」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • google-sheets-crowdsource
  • 維基百科:復盤(圍棋術語)