用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「含金量」,台灣說 知識含量
台灣完整說法:知識含量 / 潛在價值 / 內涵
E 正在分歧
中國用語 含金量
→
台灣用語 知識含量 / 潛在價值 / 內涵
「含金量」是兩岸正在分歧的詞,雙方大致都聽得懂;台灣這邊多半說「知識含量」(也說潛在價值、內涵)。 還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 比喻事情或物品的價值。
常見問題
- 「含金量」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「知識含量 / 潛在價值 / 內涵」。
- 「含金量」算中國用語嗎?
- 「含金量」兩岸都在用、正在分歧,台灣這邊習慣說「知識含量」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄