用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「小區」,台灣說 社區
在台灣,「小區」要說「社區」。
A 日語遺產
中國用語 小區
→
台灣用語 社區
「小區」是中國大陸的用法,在台灣通常說「社區」。 兩岸完全不同的詞,多半是台灣留下的日語底層,中國另起爐灶。
A 日語遺產 這是哪一種分歧?
兩岸完全不同的詞,多半是台灣留下的日語底層,中國另起爐灶。
詞源與來龍去脈
- 台灣這邊
- 台灣稱住宅社區為「社區」,泛指由住宅及共同設施組成的居住單位
- 中國那邊
- 中國稱封閉式住宅區為「小區」,通常有圍牆與門衛
補充
中國「小區」強調封閉管理性質,台灣「社區」則較開放,概念有重疊但不完全對應。
常見問題
- 「小區」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「社區」。
- 「小區」算中國用語嗎?
- 是,「小區」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「社區」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 日常用語觀察