用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「年會」,台灣說 尾牙

在台灣,「年會」要說「尾牙」。

D 台客語底層 香港:年終晚宴 year-end company banquet / annual dinner
中國用語 年會
台灣用語 尾牙

「年會」是中國大陸的用法,在台灣通常說「尾牙」。 底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。

D 台客語底層 這是哪一種分歧?

底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。

詞源與來龍去脈

詞源
「尾牙」為台灣民俗節日,農曆十二月十六「尾牙」日(土地公生日),傳統上雇主宴請員工
台灣這邊
台灣商業文化沿用「尾牙」,現指公司年底員工尾牙宴,常有摸彩、表演節目
中國那邊
中國採「年會」(年度大會),通常在農曆年前舉行,規模可大可小
分歧點
~1950s
為什麼會分歧
台灣保留閩南民俗文化(牙祭習俗);中國無此民俗傳統

補充

「尾牙」是台灣獨有的民俗文化詞彙,中國完全不使用。「尾牙抽到大獎」「尾牙秀表演」等說法帶有強烈台灣文化認同。

分類: business 商業

常見問題

「年會」台灣怎麼說?
台灣通常說「尾牙」。
「年會」算中國用語嗎?
是,「年會」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「尾牙」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 《大陸用語檢索手冊》(1997)
  • 教育部國語辭典:尾牙