用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「年會」,台灣說 尾牙
在台灣,「年會」要說「尾牙」。
D 台客語底層
香港:年終晚宴 year-end company banquet / annual dinner
中國用語 年會
→
台灣用語 尾牙
「年會」是中國大陸的用法,在台灣通常說「尾牙」。 底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。
D 台客語底層 這是哪一種分歧?
底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「尾牙」為台灣民俗節日,農曆十二月十六「尾牙」日(土地公生日),傳統上雇主宴請員工
- 台灣這邊
- 台灣商業文化沿用「尾牙」,現指公司年底員工尾牙宴,常有摸彩、表演節目
- 中國那邊
- 中國採「年會」(年度大會),通常在農曆年前舉行,規模可大可小
- 分歧點
- ~1950s
- 為什麼會分歧
- 台灣保留閩南民俗文化(牙祭習俗);中國無此民俗傳統
補充
「尾牙」是台灣獨有的民俗文化詞彙,中國完全不使用。「尾牙抽到大獎」「尾牙秀表演」等說法帶有強烈台灣文化認同。
常見問題
- 「年會」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「尾牙」。
- 「年會」算中國用語嗎?
- 是,「年會」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「尾牙」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 《大陸用語檢索手冊》(1997)
- 教育部國語辭典:尾牙