用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「洗衣机」,台灣說 洗衣機

在台灣,「洗衣机」要說「洗衣機」。

F 同詞不同語感 washing machine
中國用語 洗衣机
台灣用語 洗衣機

F 同詞不同語感 這是哪一種分歧?

同一個詞,兩邊語感不一樣,用起來的場合與味道有差。

詞源與來龍去脈

詞源
漢語固有詞,兩岸用詞完全相同(繁簡字差異)。
台灣這邊
台灣投幣式洗衣機在都市租屋族中常見;「洗烘脫」是台灣廣告常用詞。
中國那邊
中國同樣使用「洗衣機」,近年滾筒式洗衣機也日趨普及。
分歧點
~1949
為什麼會分歧
繁簡字差異,概念完全相同。

補充

台灣城市租屋族大量依賴投幣式洗衣機,「投幣洗衣房」是台灣都市生活基礎設施,反映台灣高房租、小坪數的都市生活現實。

分類: daily 家電
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 教育部《重編國語辭典修訂本》:洗衣機