用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「洗衣机」,台灣說 洗衣機
在台灣,「洗衣机」要說「洗衣機」。
F 同詞不同語感 washing machine
中國用語 洗衣机
→
台灣用語 洗衣機
F 同詞不同語感 這是哪一種分歧?
同一個詞,兩邊語感不一樣,用起來的場合與味道有差。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 漢語固有詞,兩岸用詞完全相同(繁簡字差異)。
- 台灣這邊
- 台灣投幣式洗衣機在都市租屋族中常見;「洗烘脫」是台灣廣告常用詞。
- 中國那邊
- 中國同樣使用「洗衣機」,近年滾筒式洗衣機也日趨普及。
- 分歧點
- ~1949
- 為什麼會分歧
- 繁簡字差異,概念完全相同。
補充
台灣城市租屋族大量依賴投幣式洗衣機,「投幣洗衣房」是台灣都市生活基礎設施,反映台灣高房租、小坪數的都市生活現實。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 教育部《重編國語辭典修訂本》:洗衣機