用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「塑料袋」,台灣說 塑膠袋

在台灣,「塑料袋」要說「塑膠袋」。

B 1949分流 plastic bag
中國用語 塑料袋
台灣用語 塑膠袋

「塑料袋」是中國大陸的用法,在台灣通常說「塑膠袋」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
台灣用「塑膠」(日語影響),中國用「塑料」(純中文意譯)。
台灣這邊
台灣2002年起限塑,「塑膠袋收費」「自備環保袋」是台灣環保意識里程碑。
中國那邊
中國使用「塑料袋」,亦有限塑政策,推行時間與力度不同。
分歧點
~1960s
為什麼會分歧
「塑膠 vs 塑料」的材質命名差異,反映日語影響(台灣)vs 純中文意譯(中國)。

補充

台灣是全球最早推行限塑政策的地區之一,「要袋子嗎?」成為台灣商店標準問語,「自備購物袋」是台灣環保文化的核心實踐。

分類: daily 日用品

常見問題

「塑料袋」台灣怎麼說?
台灣通常說「塑膠袋」。
「塑料袋」算中國用語嗎?
是,「塑料袋」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「塑膠袋」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 環境部限制塑膠袋使用政策說明