用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「服務器」,台灣說 伺服器

在台灣,「服務器」要說「伺服器」。

B 1949分流 香港:伺服器 server
中國用語 服務器
台灣用語 伺服器

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
server 的意譯。「伺服」取自日語「サーボ(servo)」的音譯漢字化;「服務」為功能翻譯
台灣這邊
台灣沿用日語電子/機械術語「伺服」,伺服器(servo + 器)
中國那邊
中國以服務功能翻譯「服務器」,更直觀但失去技術精度
分歧點
~1990s
為什麼會分歧
日語遺產 + 中國直譯命名傾向

補充

「伺服器」是台灣 IT 業的標準術語,見於所有技術文件。在中國對應「服務器」。兩詞對照是兩岸資訊技術文件互通的常見障礙。

分類: tech 軟體與程式開發
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 藍光濾波研究所 C2T 詞庫
  • ThunderKO C2T 詞庫