用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「估計」,台灣說 大概
台灣完整說法:大概 / 大約
D 台客語底層
中國用語 估計
→
台灣用語 大概 / 大約
D 台客語底層 這是哪一種分歧?
底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 中國口語「估計」=「大概」,台灣的「估計」僅用於正式估算。
- 台灣這邊
- 台灣日常說「大概」「大約」「差不多」,「估計」僅用於正式場合(估計成本、估計人數)。
- 中國那邊
- 中國日常口語大量使用「估計」代替「大概」:「估計要遲到了」「估計他不來了」。
- 為什麼會分歧
- 「估計」在中國口語中語義擴大(從正式估算→日常猜測),台灣保留窄義。
補充
台灣人聽到「這消息一出,網路估計都要炸鍋了」會覺得很中國。台灣會說「大概」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄