用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「反饋」,台灣說 回饋

在台灣,「反饋」要說「回饋」。

B 1949分流
中國用語 反饋
台灣用語 回饋

「反饋」是中國大陸的用法,在台灣通常說「回饋」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
台灣說「回饋」(feedback),中國說「反饋」。
台灣這邊
台灣說「回饋」「意見回饋」「回饋問卷」。
中國那邊
中國說「反饋」「用戶反饋」「反饋意見」。
為什麼會分歧
同義詞的前綴偏好不同:台灣「回」,中國「反」。

補充

台灣的「反饋」僅在工程/系統領域使用(如「負反饋迴路」),日常一律用「回饋」。

分類: business

常見問題

「反饋」台灣怎麼說?
台灣通常說「回饋」。
「反饋」算中國用語嗎?
是,「反饋」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「回饋」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語