用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「通知区」,台灣說 通知區域
在台灣,「通知区」要說「通知區域」。
B 1949分流
中國用語 通知区
→
台灣用語 通知區域
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 台灣這邊
- 台灣用法
- 中國那邊
- 中國用法
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- rajatim/zhtw (MIT) — it.json