用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「智能手机」,台灣說 智慧型手機
在台灣,「智能手机」要說「智慧型手機」。
B 1949分流 smartphone
中國用語 智能手机
→
台灣用語 智慧型手機
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣以「智慧型手機」描述smartphone,中國以「智能手机」(簡體)為標準用語,「智慧 vs 智能」是兩岸科技詞彙的典型差異。
- 台灣這邊
- 台灣「智慧型手機」普及率極高,台灣人平均每人擁有1.5支手機以上,「滑手機」文化深入各年齡層,手機族群的低頭文化是台灣都市景觀的一部分。
- 中國那邊
- 中國「智能手机」普及率同樣極高,「手機依賴」是全球性現象,但中國以華為、小米等本土品牌佔據重要市場地位。
- 分歧點
- ~2007
- 為什麼會分歧
- 「智慧 vs 智能」的術語差異是兩岸科技詞彙分流的典型案例。
補充
「智慧型手機」在台灣的高度普及催生了「低頭族」(滑手機的人)等台灣社會學詞彙,也是台灣4G/5G行動網路快速發展的核心驅動力。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 國家通訊傳播委員會(NCC)行動通訊統計