用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「算法」,台灣說 演算法

在台灣,「算法」要說「演算法」。

B 1949分流 香港:演算法 / 算法 algorithm
中國用語 算法
台灣用語 演算法

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
Algorithm的中文譯詞兩岸均取「算」(計算)的核心概念, 但台灣加入「演」(演繹推算)強調過程性,形成「演算法」(演繹計算的方法), 而中國直接以「算法」(計算的方法)二字簡潔表達。 兩者皆是意譯,差別在於是否強調「演算過程」的動態概念。
台灣這邊
台灣資訊科學教育從1980年代起制定術語標準,「演算法」列入 大學電腦科學課程的標準教材用語。台灣各大學(台大、交大、成大等) 的演算法課程、教科書、技術文件均使用「演算法」。 台灣AI/機器學習相關媒體和報導延續此標準。
中國那邊
中國電腦科學教育使用「算法」,更加簡潔。在深度學習、 AI研究熱潮(2010年代起)中,「算法」在中國互聯網語境中 使用頻率極高(「推薦算法」「算法黑箱」「算法歧視」等)。
分歧點
~1980s
為什麼會分歧
台灣傾向於完整保留過程性(演算的「演」),中國傾向於簡潔(算法), 反映兩岸術語制定的不同風格取向。

補充

「演算法 vs 算法」在AI和電腦科學報導中是最直接的台灣/中國來源辨識指標。 台灣科技媒體(科技報橘TechOrange、數位時代等)所有相關報導均使用「演算法」。 「推薦演算法」「機器學習演算法」是台灣AI討論中的標準用語。

分類: tech 軟體與程式開發
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 國立台灣大學電機資訊學院演算法課程教材
  • 資訊工業策進會(資策會)術語標準
  • 教育部資訊與通訊科技詞彙