用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「教程」,台灣說 教學
在台灣,「教程」要說「教學」。
A 日語遺產
中國用語 教程
→
台灣用語 教學
「教程」是中國大陸的用法,在台灣通常說「教學」。 兩岸完全不同的詞,多半是台灣留下的日語底層,中國另起爐灶。
A 日語遺產 這是哪一種分歧?
兩岸完全不同的詞,多半是台灣留下的日語底層,中國另起爐灶。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣說「教學」(影片/文章),中國說「教程」。
- 台灣這邊
- 台灣說「教學影片」「Python 教學」「線上教學」,「教程」在台灣幾乎不使用。
- 中國那邊
- 中國說「教程」「視頻教程」「入門教程」,是標準的教學資源稱呼。
- 為什麼會分歧
- 兩岸對 tutorial 的翻譯偏好不同。台灣用動詞化的「教學」,中國用名詞化的「教程」。
補充
台灣人看到「視頻教程」會覺得很中國,因為同時踩了兩個詞(視頻+教程)。台灣會說「教學影片」。
常見問題
- 「教程」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「教學」。
- 「教程」算中國用語嗎?
- 是,「教程」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「教學」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄