用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「優化」,台灣說 最佳化

在台灣,「優化」要說「最佳化」。

B 1949分流
中國用語 優化
台灣用語 最佳化

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
台灣技術領域說「最佳化」(optimization),中國說「優化」。
台灣這邊
台灣學術/技術用「最佳化」,但日常「優化」也會用(受中國影響漸增)。
中國那邊
中國統一用「優化」:「優化方案」「優化配置」「SEO優化」。
為什麼會分歧
台灣保留較精確的翻譯「最佳化」(optimal),中國採用較通俗的「優化」。

補充

「優化」在台灣工程師圈子裡也常用,但學術論文和教科書仍用「最佳化」。日常對話兩者混用。

分類: tech
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語