用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「優化」,台灣說 最佳化
在台灣,「優化」要說「最佳化」。
B 1949分流
中國用語 優化
→
台灣用語 最佳化
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣技術領域說「最佳化」(optimization),中國說「優化」。
- 台灣這邊
- 台灣學術/技術用「最佳化」,但日常「優化」也會用(受中國影響漸增)。
- 中國那邊
- 中國統一用「優化」:「優化方案」「優化配置」「SEO優化」。
- 為什麼會分歧
- 台灣保留較精確的翻譯「最佳化」(optimal),中國採用較通俗的「優化」。
補充
「優化」在台灣工程師圈子裡也常用,但學術論文和教科書仍用「最佳化」。日常對話兩者混用。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄