用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「炸雞排」,台灣說 雞排
在台灣,「炸雞排」要說「雞排」。
D 台客語底層 Taiwanese fried chicken cutlet
中國用語 炸雞排
→
台灣用語 雞排
「炸雞排」是中國大陸的用法,在台灣通常說「雞排」。 底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。
D 台客語底層 這是哪一種分歧?
底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣在地化的大塊油炸雞肉,以地瓜粉裹粉炸製,是台灣夜市飲食的代表性食物。
- 台灣這邊
- 台灣雞排以超大尺寸(通常大於手掌)著稱,搭配胡椒鹽、九層塔調味,「豪大雞排」等品牌是台灣文化符號。
- 中國那邊
- 中國也有炸雞排,但與台灣版本工藝、尺寸、調味均不同。
- 分歧點
- ~1970s
- 為什麼會分歧
- 台灣在地化飲食創作,以台式香料與超大尺寸形成獨特風格,是台客文化飲食符號。
補充
台灣雞排以「比臉大」著稱於國際,是外國遊客到台灣夜市必嚐的代表性食物,也是台客美食的核心符號。
常見問題
- 「炸雞排」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「雞排」。
- 「炸雞排」算中國用語嗎?
- 是,「炸雞排」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「雞排」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 觀光署台灣夜市美食地圖