用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「函數」,台灣說 函式
在台灣,「函數」要說「函式」。
B 1949分流 function (programming)
中國用語 函數
→
台灣用語 函式
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 程式設計中可重複呼叫的具名程式碼區塊
- 台灣這邊
- 台灣程式語境用「函式」,與數學「函數」做區別;函式指程式函式,函數指數學函數
- 中國那邊
- 中國程式語境直接用「函數」,程式與數學不做區分
- 分歧點
- ~1985s
- 為什麼會分歧
- 台灣教育界刻意區分程式「函式」與數學「函數」,避免混淆;中國統一用「函數」
補充
這是台灣程式術語中少數刻意與數學術語做區分的案例。JavaScript function、Python def 定義的都叫「函式」(台灣),中國叫「函數」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 教育部高中資訊課綱
- 《計算機科學》(台灣旗標)