用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「高考」,台灣說 指考
在台灣,「高考」要說「指考」。
B 1949分流
香港:DSE college entrance examination - Taiwan advanced level
中國用語 高考
→
台灣用語 指考
「高考」是中國大陸的用法,在台灣通常說「指考」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「指考」為「指定科目考試」縮略,台灣大學入學第二管道;現已廢止(2022年後),改稱「分科測驗」
- 台灣這邊
- 台灣指考(現改名分科測驗)於7月舉行,為學測之後的第二次考試機會
- 中國那邊
- 中國「高考」為唯一全國統一考試,無類似多軌制度
- 分歧點
- ~1994s
- 為什麼會分歧
- 台灣多元入學改革創設雙軌制,2022年後指考更名為「分科測驗」
補充
「指考」已於2022年廢止,改稱「分科測驗」,但口語「指考」仍大量流通。與「學測」共同構成台灣獨特的大學雙軌考試文化。
常見問題
- 「高考」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「指考」。
- 「高考」算中國用語嗎?
- 是,「高考」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「指考」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 台灣大學入學考試中心(CEEC)