用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「高考」,台灣說 學測

在台灣,「高考」要說「學測」。

B 1949分流 香港:DSE college entrance examination (Taiwan)
中國用語 高考
台灣用語 學測

「高考」是中國大陸的用法,在台灣通常說「學測」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
「學測」為「學科能力測驗」縮略,台灣大學入學考試制度;「高考」為「普通高等學校招生全國統一考試」縮略
台灣這邊
台灣採多元入學制度,學測(1月/2月)+ 指考(7月)雙軌並行,學測成績可申請入學
中國那邊
中國「高考」每年6月舉行,為唯一全國性大學入學考試,競爭激烈
分歧點
~1990s
為什麼會分歧
台灣 1994 年教改推動多元入學,廢除聯考;中國保持統一高考制度

補充

「學測」與「高考」是完全不同的制度。台灣學測滿分 75 分(15X5科),高考為 750 分(大陸)。兩制度設計理念差異顯著。

分類: education 教育

常見問題

「高考」台灣怎麼說?
台灣通常說「學測」。
「高考」算中國用語嗎?
是,「高考」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「學測」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 台灣大學入學考試中心(CEEC)
  • 《大陸用語檢索手冊》(1997)