用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「高考」,台灣說 學測
在台灣,「高考」要說「學測」。
B 1949分流
香港:DSE college entrance examination (Taiwan)
中國用語 高考
→
台灣用語 學測
「高考」是中國大陸的用法,在台灣通常說「學測」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「學測」為「學科能力測驗」縮略,台灣大學入學考試制度;「高考」為「普通高等學校招生全國統一考試」縮略
- 台灣這邊
- 台灣採多元入學制度,學測(1月/2月)+ 指考(7月)雙軌並行,學測成績可申請入學
- 中國那邊
- 中國「高考」每年6月舉行,為唯一全國性大學入學考試,競爭激烈
- 分歧點
- ~1990s
- 為什麼會分歧
- 台灣 1994 年教改推動多元入學,廢除聯考;中國保持統一高考制度
補充
「學測」與「高考」是完全不同的制度。台灣學測滿分 75 分(15X5科),高考為 750 分(大陸)。兩制度設計理念差異顯著。
常見問題
- 「高考」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「學測」。
- 「高考」算中國用語嗎?
- 是,「高考」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「學測」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 台灣大學入學考試中心(CEEC)
- 《大陸用語檢索手冊》(1997)