用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「博士研究生」,台灣說 博士班
在台灣,「博士研究生」要說「博士班」。
B 1949分流 PhD program / doctoral program
中國用語 博士研究生
→
台灣用語 博士班
「博士研究生」是中國大陸的用法,在台灣通常說「博士班」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣以「博士班」稱博士學位課程,中國稱「博士研究生」(正式)或「博士生」(口語),「博士班」在中國較少使用。
- 台灣這邊
- 台灣「博士班」招生競爭激烈,近年面臨少子化導致招生不足的挑戰,「博士畢業後的出路」是台灣學術界的重要討論議題。
- 中國那邊
- 中國「博士研究生」招生名額近年大幅增加,但博士生就業市場也面臨壓力,「博士內卷」是中國學術圈的熱詞。
- 分歧點
- ~1949
- 為什麼會分歧
- 台灣以「班」稱課程群體,中國以「研究生」強調學習者身份。
補充
台灣博士班近年面臨招生不足的困境,反映了台灣學術勞動市場的結構性問題,「博士後研究員」的出路問題是台灣高教政策的重要挑戰。
常見問題
- 「博士研究生」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「博士班」。
- 「博士研究生」算中國用語嗎?
- 是,「博士研究生」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「博士班」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 教育部博士班招生及就業統計