用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「閨蜜」,台灣說 姐妹淘
台灣完整說法:姐妹淘 / 好姐妹
E 正在分歧
中國用語 閨蜜
→
台灣用語 姐妹淘 / 好姐妹
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 中國「閨蜜」指女性好友,台灣說「姐妹淘」「好姐妹」。
- 台灣這邊
- 台灣說「姐妹淘」「好姐妹」「死黨」(不分性別),不太用「閨蜜」。
- 中國那邊
- 中國「閨蜜」極高頻,專指女性好友,「閨蜜團」「閨蜜旅行」。
- 為什麼會分歧
- 中國流行語(2010s 社群媒體推動),台灣保留「姐妹淘」。
補充
「閨蜜」近年在台灣有滲入趨勢(受中國綜藝影響),但大部分台灣人仍說「姐妹淘」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄