用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「高光」,台灣說 打亮
台灣完整說法:打亮 / 精彩時刻 / 精華
E 正在分歧
中國用語 高光
→
台灣用語 打亮 / 精彩時刻 / 精華
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 指物品突出的亮面,或是某個事物的精彩片段,英文泛指 Highlight。
補充
來源:caris-events/invade (CC0)
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄