用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「雞肋」,台灣說 多餘
台灣完整說法:多餘 / 無用 / 毫無意義
E 正在分歧
中國用語 雞肋
→
台灣用語 多餘 / 無用 / 毫無意義
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 表示某樣設計就像雞的肋骨食之無味,讓人覺得沒有意義。
補充
來源:caris-events/invade (CC0)
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄