用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「搜索」,台灣說 搜尋
在台灣,「搜索」要說「搜尋」。
B 1949分流 search
中國用語 搜索
→
台灣用語 搜尋
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 在資料、網路或系統中查找目標內容的動作
- 台灣這邊
- 台灣採「搜尋」,「尋」有尋覓、探尋之意,語感偏向主動探索
- 中國那邊
- 中國採「搜索」,「索」有索取、搜索之意,語感偏向系統性查找
- 分歧點
- ~2000s
- 為什麼會分歧
- 搜尋引擎興起時,Google 繁中版按鈕用「搜尋」,百度等中國引擎用「搜索」,固定了各自用詞
補充
Google 繁中版按鈕說「搜尋」,百度說「搜索」。「搜尋引擎(台灣)vs 搜索引擎(中國)」。台灣也說「站內搜尋」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- Google 繁體中文 UI 用語
- 教育部國語辭典