用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「人工智能」,台灣說 人工智慧

在台灣,「人工智能」要說「人工智慧」。

B 1949分流 artificial intelligence / AI
中國用語 人工智能
台灣用語 人工智慧

「人工智能」是中國大陸的用法,在台灣通常說「人工智慧」。 1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
台灣以「人工智慧」(人造的智慧)描述AI,中國以「人工智能」(人造的智能),「智慧 vs 智能」是兩岸科技術語最典型的差異之一。
台灣這邊
台灣「人工智慧」政策以「AI Taiwan」為旗號,台積電、台達電等科技業大量投入AI硬體,「台灣AI」是台灣近年科技競爭力的重要標誌。
中國那邊
中國「人工智能」政策以「新一代人工智能發展規劃(2017)」為核心,百度、阿里、騰訊等企業大量投入AI研發,「AI強國」是中國國家戰略目標。
分歧點
~1980s
為什麼會分歧
「智慧 vs 智能」是兩岸科技術語最典型的差異,延伸到「智慧城市 vs 智能城市」「智慧手機 vs 智能手機」等系列詞。

補充

「人工智慧 vs 人工智能」是兩岸科技詞彙差異最具代表性的案例,也是判斷科技文章語源的快速指標,此差異延伸到所有「智慧/智能」相關詞彙。

分類: tech 人工智慧

常見問題

「人工智能」台灣怎麼說?
台灣通常說「人工智慧」。
「人工智能」算中國用語嗎?
是,「人工智能」是中國大陸的常見說法,台灣慣用「人工智慧」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 科技部(台灣)AI政策白皮書