用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「平板电脑」,台灣說 平板

在台灣,「平板电脑」要說「平板」。

B 1949分流 tablet / tablet computer
中國用語 平板电脑
台灣用語 平板

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
台灣日常說「平板」(省略「電腦」),中國通常說「平板電腦」(保留完整詞形),兩者指同一設備。
台灣這邊
台灣「平板」以iPad為代名詞,台灣教育部推動數位學習,「人手一平板」成為台灣教育政策目標,「平板教學」在中小學逐步普及。
中國那邊
中國「平板電腦」市場龐大,華為、小米、聯想等本土品牌競爭激烈,「平板上網課」在COVID-19疫情期間需求暴增。
分歧點
~2010s
為什麼會分歧
台灣省略「電腦」形成口語簡稱「平板」,中國保留完整詞形。

補充

台灣教育部「班班有網路、生生用平板」政策將平板引入台灣中小學教室,「平板學習」成為台灣數位教育轉型的核心工具。

分類: tech 硬體與裝置
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 教育部數位學習推動計畫及國家通訊傳播委員會統計