用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「平板电脑」,台灣說 平板
在台灣,「平板电脑」要說「平板」。
B 1949分流 tablet / tablet computer
中國用語 平板电脑
→
台灣用語 平板
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣日常說「平板」(省略「電腦」),中國通常說「平板電腦」(保留完整詞形),兩者指同一設備。
- 台灣這邊
- 台灣「平板」以iPad為代名詞,台灣教育部推動數位學習,「人手一平板」成為台灣教育政策目標,「平板教學」在中小學逐步普及。
- 中國那邊
- 中國「平板電腦」市場龐大,華為、小米、聯想等本土品牌競爭激烈,「平板上網課」在COVID-19疫情期間需求暴增。
- 分歧點
- ~2010s
- 為什麼會分歧
- 台灣省略「電腦」形成口語簡稱「平板」,中國保留完整詞形。
補充
台灣教育部「班班有網路、生生用平板」政策將平板引入台灣中小學教室,「平板學習」成為台灣數位教育轉型的核心工具。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 教育部數位學習推動計畫及國家通訊傳播委員會統計