用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「早上好」,台灣說 早安
在台灣,「早上好」要說「早安」。
D 台客語底層
中國用語 早上好
→
台灣用語 早安
D 台客語底層 這是哪一種分歧?
底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 台灣說「早安」,中國說「早上好」。
- 台灣這邊
- 台灣統一用「早安」「午安」「晚安」,不說「早上好」「下午好」。
- 中國那邊
- 中國說「早上好」「下午好」「晚上好」,較少用「早安」。
- 為什麼會分歧
- 日語影響(おはよう→早安)vs 中國白話文直譯。
補充
台灣人聽到 YouTuber 說「大家好,早上好」會立刻辨識出是中國用法。這是最明顯的打招呼差異。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄