用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「早上好」,台灣說 早安

在台灣,「早上好」要說「早安」。

D 台客語底層
中國用語 早上好
台灣用語 早安

D 台客語底層 這是哪一種分歧?

底層來自台語、客語或原住民語,中國沒有對應的在地詞。

詞源與來龍去脈

詞源
台灣說「早安」,中國說「早上好」。
台灣這邊
台灣統一用「早安」「午安」「晚安」,不說「早上好」「下午好」。
中國那邊
中國說「早上好」「下午好」「晚上好」,較少用「早安」。
為什麼會分歧
日語影響(おはよう→早安)vs 中國白話文直譯。

補充

台灣人聽到 YouTuber 說「大家好,早上好」會立刻辨識出是中國用法。這是最明顯的打招呼差異。

分類: daily
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語