用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「細思極恐」,台灣說 越想越可怕
台灣完整說法:越想越可怕 / 想想就毛 / 細想毛骨悚然
E 正在分歧 deeply unsettling on reflection
中國用語 細思極恐
→
台灣用語 越想越可怕 / 想想就毛 / 細想毛骨悚然
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 中國網路四字格用法,「細思之,極恐」的縮略
- 台灣這邊
- 台灣口語為「越想越可怕」「想想就毛」「想想就覺得不寒而慄」
- 中國那邊
- 中國微博 2010s 流行四字格新成語化用語
- 為什麼會分歧
- 中國網路四字格修辭風潮(搭配「細思恐極」「細品」等變體)
補充
OP 點名為討厭的支語典型:「我真的受夠什麼『細思極恐』、『大概率』這種鬼東西了」。 台灣對應沒有單一短詞,需依語境展開為完整短句: - 一般用法:「越想越可怕」「想想就毛骨悚然」 - 文藝用法:「細想之下令人不寒而慄」 - 口語用法:「想到就毛」「越想越覺得不對勁」
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 2026-05-04 Threads @gordnbrad 「復興死語」留言串 OP(DX22Q4sEh7d)