用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「模擬」,台灣說 類比
在台灣,「模擬」要說「類比」。
B 1949分流 analog / analogue
中國用語 模擬
→
台灣用語 類比
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 以連續物理量表示資訊的技術,與數位(digital)相對
- 台灣這邊
- 台灣採「類比」,強調「類似性」(analogous),如電壓類比聲音波形
- 中國那邊
- 中國採「模擬」,「模擬」也用於 simulation(仿真),造成語義重疊
- 分歧點
- ~1990s
- 為什麼會分歧
- 翻譯語義切入點不同;「類比」取「類似比較」,「模擬」取「仿照模擬」
補充
類比訊號(台灣)vs 模擬信號(中國)。類比電路(台灣)vs 模擬電路(中國)。台灣刻意區分「類比(analog)」和「模擬(simulation)」,語義更精確。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 《電子學》(台灣旗標)
- 教育部理工術語