用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「模擬」,台灣說 類比

在台灣,「模擬」要說「類比」。

B 1949分流 analog / analogue
中國用語 模擬
台灣用語 類比

B 1949分流 這是哪一種分歧?

1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。

詞源與來龍去脈

詞源
以連續物理量表示資訊的技術,與數位(digital)相對
台灣這邊
台灣採「類比」,強調「類似性」(analogous),如電壓類比聲音波形
中國那邊
中國採「模擬」,「模擬」也用於 simulation(仿真),造成語義重疊
分歧點
~1990s
為什麼會分歧
翻譯語義切入點不同;「類比」取「類似比較」,「模擬」取「仿照模擬」

補充

類比訊號(台灣)vs 模擬信號(中國)。類比電路(台灣)vs 模擬電路(中國)。台灣刻意區分「類比(analog)」和「模擬(simulation)」,語義更精確。

分類: tech 科技通用
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源

  • 《電子學》(台灣旗標)
  • 教育部理工術語