用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「潤」,台灣說 移民
台灣完整說法:移民 / 快逃 / Run
E 正在分歧
中國用語 潤
→
台灣用語 移民 / 快逃 / Run
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 諧音自英文 Run,意思是「離開中國、移民海外」。2022年後在中國社群媒體廣泛使用,常被審查。台灣不使用此詞,直接說「移民」。
補充
來源:caris-events/invade (CC0)
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄