用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「抖色」,台灣說 遞色
在台灣,「抖色」要說「遞色」。
E 正在分歧
中國用語 抖色
→
台灣用語 遞色
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 在圖片裡添加雜訊,讓顏色看起來更均勻流暢,英文是 Color Dithering。
補充
來源:caris-events/invade (CC0)
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄