用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「性價比」,台灣說 CP值
在台灣,「性價比」要說「CP值」。
E 正在分歧
中國用語 性價比
→
台灣用語 CP值
「性價比」是兩岸正在分歧的詞,雙方大致都聽得懂;台灣這邊多半說「CP值」。 還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「性能價格比」的簡稱。中國說「性價比」,台灣說「CP值」(源自英文 Cost-Performance ratio)。兩者語意相同但台灣借用英文縮寫。
常見問題
- 「性價比」台灣怎麼說?
- 台灣通常說「CP值」。
- 「性價比」算中國用語嗎?
- 「性價比」兩岸都在用、正在分歧,台灣這邊習慣說「CP值」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄