Ver Taiwán — Impresiones históricas de Taiwán
Esta isla, en distintas épocas y ante distintos ojos, ha reflejado imágenes diferentes. Desde los mitos de creación de los pueblos indígenas hasta el asombro de los exploradores extranjeros, desde los versos de poetas y literatos hasta las reflexiones de los escritores contemporáneos, la belleza y la melancolía de Taiwán encuentran en estas palabras una permanencia eterna.
La memoria de la tierra en los pueblos indígenas
Mito de creación del pueblo Atayal
«Utux (los espíritus ancestrales) dejaron su huella en esta tierra; las montañas y los ríos son el cuerpo de los antepasados. Somos hijos de la tierra.»
— Tradición oral del pueblo Atayal(Contexto: Los Atayal creen que la tierra de Taiwán fue creada por los espíritus ancestrales. El ser humano y la naturaleza forman un solo cuerpo, lo que refleja la concepción sagrada que los pueblos indígenas tienen de la tierra.)
La imaginería insular del pueblo Amis
«Debemos ser como las raíces: al final, todos regresamos a la tierra. Cuanto más pasa el tiempo, más firmes nos volvemos. Al echar raíces y dedicarnos a las cosas sencillas, encontramos fuerza.»
— Sabiduría tradicional del pueblo Amis(Contexto: Los Amis comparan al ser humano con la raíz de una planta, enfatizando el vínculo profundo con la tierra. Esta es una visión del territorio compartida de manera general entre los pueblos indígenas de Taiwán.)
La Era de los Descubrimientos (siglos XVI-XVII)
La leyenda portuguesa de la belleza
«Ilha Formosa!» (¡Isla Hermosa!)
— Atribuido tradicionalmente a marineros portugueses, hacia 1544(Verificación histórica: Investigadores modernos como Weng Jiayin han documentado que los portugueses solían llamar a Taiwán «Lequeo pequeño» (Pequeña Liuqiu). La expresión «Isla Hermosa» podría ser una construcción posterior. Los primeros en utilizar efectivamente el término Formosa para referirse a Taiwán fueron los españoles, en la década de 1580.)
El registro real de los españoles
«As Ilhas Fermosas» (Las Islas Hermosas)
— Derrotero español, 1584(Contexto: Según las investigaciones académicas, este es el registro documental más antiguo que elogia a Taiwán como «las islas hermosas», procedente del diario de navegación de una flota española.)
Los informes de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales
«Esta isla es rica en recursos naturales, los indígenas son amigables y bondadosos, y constituye en verdad un punto clave del comercio en el este de Asia.»
— Informe de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, hacia 1624(Contexto: Tras ocupar el sur de Taiwán, los holandeses describieron de este modo el valor estratégico de la isla en un informe dirigido al gobernador general de Batavia.)
Denominaciones antiguas japonesas
La era de Toyotomi Hideyoshi
Carta al «Rey de la Montaña Alta»: «Deseo que el País de la Montaña Alta tribute a Japón y comparta la prosperidad del este de Asia.»
— Carta autógrafa de Toyotomi Hideyoshi, 1593 (segundo año de Bunroku)(Contexto: Hideyoshi envió a Magozaemon Harada a Taiwán, refiriéndose a la isla como «País de la Montaña Alta» (高山國). En japonés se pronuncia «Takasagun» (タカサグン), término que posteriormente evolucionó hacia «Takasago» (高砂).)
La denominación en la era Tokugawa
«País de Takasago» (タカサグン)
— Goshuin-chō de travesías a tierras extranjeras, 1615 (primer año de Genna)(Contexto: Documento custodiado en el templo Kondō de Kioto, que denomina formalmente a Taiwán como «País de Takasago». En japonés, «Takasago» significa «isla hermosa», equivalente a la versión japonesa de «Formosa».)
Taiwán bajo la pluma de literatos de la dinastía Qing
Yu Yonghe, _Bihai Jiyou_ (1697)
«Mi naturaleza me inclina a los viajes lejanos y no rehúyo las dificultades. Siempre he pensado que, habiendo Taiwán ya sido incorporado al imperio, no haber podido contemplar siquiera un panorama de la isla me dejaba insatisfecho.»
— Prefacio de Bihai Jiyou de Yu Yonghe(Contexto: Yu Yonghe viajó a Taiwán para extraer azufre tras un incendio en el polvorín de Fujian. Como aficionado a los viajes, describe así su motivación para ir a la isla, reflejando la curiosidad que los intelectuales de la dinastía Qing sentían por Taiwán.)
«La llanura se extendía hasta donde alcanzaba la vista, sin otra cosa que hierba frondosa: la más alta cubría la cabeza, la más baja tapaba los hombros. Avanzar en carro entre ella era como ir bajo tierra; las puntas de la hierba cortaban el rostro y arañaban el cuello.»
— Bihai Jiyou, capítulo central(Contexto: Describe el paisaje de pastizales en la llanura central de Taiwán, retratando vívidamente el aspecto virgen de la mayor parte de la isla en el siglo XVII, antes de su desarrollo agrícola.)
«Al salir de la puerta, la hierba me llegaba a los hombros. Árboles antiguos se entrelazaban de forma indescriptible; entre ellos crecía una maleza de bambú espinoso que impedía ver a un palmo de distancia.»
— Bihai Jiyou, capítulo central(Contexto: Describe el paisaje salvaje y selvático del norte de Taiwán, reflejando la grandiosidad primitiva del entorno natural de la isla en aquella época.)
Literatura taiwanesa durante el periodo colonial japonés
Lai He (1894-1943) — Padre de la nueva literatura taiwanesa
«Haber nacido taiwanés es verdaderamente un sino desdichado.»
— Poema de Lai He, Sacrificio bajo el despertar(Contexto: Publicado en 1925, en referencia al Incidente de Erlin, expresa la impotencia y la protesta de los taiwaneses bajo el dominio colonial. Se convirtió en una voz de protesta clásica de la literatura taiwanesa.)
Yang Kui (1906-1985)
«Queremos ser personas, no esclavos.»
— Espíritu de resistencia en las obras de Yang Kui(Contexto: Yang Kui fue uno de los escritores de izquierda más importantes de Taiwán, dedicado toda su vida a la causa de campesinos y obreros. Esta frase representa su compromiso inquebrantable con la dignidad humana.)
Escritores taiwaneses de la posguerra
Wu Zhuoliu, _El huérfano de Asia_ (1945)
«Cuatrocientos años de vagar como huérfanos, bajo sucesivos poderes que cambiaban de nombre, dejándolo todo al arbitrio del destino.»
— Wu Zhuoliu, El huérfano de Asia(Contexto: Describe la condición errante de los taiwanesas a lo largo de los cambios históricos. «El huérfano de Asia» se convirtió en una expresión clásica para describir el destino de Taiwán.)
«En el mundo no existen los llamados taiwaneses. Si acaso existieran, serían los habitantes de las aldeas aborígenes en las montañas remotas. Los que comúnmente se denominan taiwaneses son, en realidad y sin lugar a dudas, completamente chinos.»
— Confusión identitaria de un personaje de Wu Zhuoliu(Contexto: Refleja la complejidad de la identidad taiwanesa durante el periodo colonial japonés: no plenamente aceptados por Japón, pero tampoco cercanos a China.)
Zhong Zhaozheng (1925-2020) — Titán de la literatura taiwanesa
«Amar nuestra tierra comienza por conocerla.»
— Principio literario de Zhong Zhaozheng(Contexto: Zhong Zhaozheng dedicó su vida a la construcción y promoción de la literatura taiwanesa, enfatizando el vínculo entre literatura y territorio.)
Bai Xianyong (1937-)
La nostalgia y la memoria de los «taipeianos»
— Colección de relatos cortos Taipéi Ren(Contexto: Describe Taiwán desde la perspectiva de los inmigrantes de otras provincias chinas, mostrando las memorias vitales de los distintos grupos étnicos en esta isla.)
Lung Yingtai, _Ríos y mares, 1949_ (2009)
«Toda injusticia de la guerra reside en el desplazamiento y el sufrimiento de la gente común.»
— Lung Yingtai, Ríos y mares, 1949(Contexto: Describe el impacto de la gran migración de 1949 en la sociedad taiwanesa y reflexiona sobre las heridas que la guerra inflige a las personas corrientes.)
Voces contemporáneas de Taiwán
Chi Po-lin, _Ver Taiwán_ (2013)
«Las montañas son el origen de todas las cosas, la fuente de los ríos, el hogar de toda forma de vida. Son el punto de partida de mis sueños primigenios y la inspiración que me impulsó a dedicarme a la fotografía aérea.»
— Chi Po-lin(Contexto: Primer fotógrafo aéreo de Taiwán, reinterpretó la belleza de la isla desde una perspectiva cenital y despertó la conciencia sobre la protección del medio ambiente.)
Wu Mingyi, _El mago del paso elevado_ (2011)
«La memoria engaña, pero los sentimientos no.»
— Wu Mingyi, El mago del paso elevado(Contexto: Ambientada en el Centro Comercial Zhonghua, describe la desaparición y reconstrucción de la memoria urbana de Taipéi, explorando las pérdidas del proceso de modernización.)
Wu Mingyi, _El hombre de los ojos compuestos_ (2011)
«Todos somos islas, pero el océano nos conecta.»
— Wu Mingyi, El hombre de los ojos compuestos(Contexto: A través de la literatura ambiental, reflexiona sobre la relación entre el ser humano y la naturaleza, así como sobre la crisis ecológica en la era de la globalización.)
Syaman Rapongan (1957-) — Escritor del pueblo Tao
«El océano es nuestro refrigerador, nuestro hogar, nuestro todo.»
— Syaman Rapongan(Contexto: Representante de la literatura marítima del pueblo Tao (o Lanyu), enfatiza la cultura oceánica y la sabiduría ecológica de los pueblos indígenas.)
Badai (1962-) — Escritor del pueblo Puyuma
«La memoria de la tribu se esconde en las arrugas de los ancianos y en el aroma del bosque y la montaña.»
— Badai(Contexto: A través de la novela, revive la memoria cultural del pueblo Puyuma, vinculando la identidad indígena tradicional con la contemporánea.)
Taiwán desde una perspectiva internacional
Observaciones de periodistas extranjeros
«Taiwán es una sociedad democrática llena de vitalidad que ha desarrollado rasgos singulares sobre la base de la cultura china.»
— Descripción frecuente de los medios internacionales sobre Taiwán(Contexto: Refleja la percepción general de la comunidad internacional sobre la transición democrática y la diversidad cultural de Taiwán.)
Escritores internacionales contemporáneos
«Taiwan represents a unique blend of Chinese heritage and modern innovation.» (Taiwán representa una fusión singular de herencia china y modernidad innovadora.)
— Observador internacional(Contexto: Académicos y escritores internacionales coinciden en que Taiwán ha encontrado un equilibrio entre la herencia cultural y el desarrollo moderno.)
Epilo: Los mil rostros de la isla
Estas voces, provenientes de distintas épocas y distintos pueblos, tejen conjuntamente el rostro complejo de Taiwán. Desde los mitos de creación de los pueblos indígenas hasta el asombro de los forasteros, desde las descripciones poéticas de los literatos hasta las reflexiones ambientales contemporáneas, cada perspectiva captura un aspecto de Taiwán.
Taiwán, ya se le llame Formosa, Takasago o simplemente Taiwán, ha sido siempre un lugar que deja huella. Su belleza no reside solo en sus paisajes, sino en la coexistencia y el diálogo de culturas diversas, en las huellas y los recuerdos que los distintos pueblos han dejado en esta tierra.
Como dijo Chi Po-lin, este es un Taiwán que necesita ser «visto»; como creen los pueblos indígenas, esta es una tierra que necesita ser «protegida»; como han experimentado todos los que han vivido aquí, este es un hogar que merece ser «amado».
Esta antología introductoria recoge frases célebres de documentos históricos y obras literarias, con el propósito de presentar las múltiples facetas de Taiwán a través de los ojos de distintas épocas. Algunas citas, debido a su antigüedad o a su naturaleza oral, señalan en su verificación de procedencia la mención «dudosa» o incluyen notas contextuales a modo de referencia.