用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「紙巾」,台灣說 衛生紙
在台灣,「紙巾」要說「衛生紙」。
B 1949分流
香港:廁紙 toilet paper / tissue paper
中國用語 紙巾
→
台灣用語 衛生紙
B 1949分流 這是哪一種分歧?
1949 年後兩岸分流,同一個概念各自演化出不同說法。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 「衛生紙」強調衛生功能,「紙巾」強調材質形態(巾狀紙)
- 台灣這邊
- 日治時期引入「衛生紙」概念,戰後廣泛作為廁所用紙的通稱,亦包含面紙
- 中國那邊
- 採「紙巾」為面紙通稱,衛生間用紙另稱「廁紙」或「草紙」(口語)
- 分歧點
- ~1950s
- 為什麼會分歧
- 日語遺產(衛生=hygiene)+ 語言規範分歧
補充
台灣「衛生紙」涵蓋廁用衛生紙與面紙兩種。中國「紙巾」偏指面紙,廁紙另稱。到超市購物時需確認。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- 藍光濾波研究所 C2T 詞庫
- 教育部國語辭典:衛生紙