用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「蹦极」,台灣說 高空彈跳
在台灣,「蹦极」要說「高空彈跳」。
A 日語遺產
中國用語 蹦极
→
台灣用語 高空彈跳
A 日語遺產 這是哪一種分歧?
兩岸完全不同的詞,多半是台灣留下的日語底層,中國另起爐灶。
詞源與來龍去脈
- 台灣這邊
- 台灣用法
- 中國那邊
- 中國用法
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄 相關用語
來源
- rajatim/zhtw (MIT) — daily.json