用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照
中國說「炸魚」,台灣說 碾壓
台灣完整說法:碾壓 / 虐菜 / 欺負新手
E 正在分歧
中國用語 炸魚
→
台灣用語 碾壓 / 虐菜 / 欺負新手
E 正在分歧 這是哪一種分歧?
還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。
詞源與來龍去脈
- 詞源
- 將鞭炮丟入河流中轟炸魚群,指仗勢著自己多年的遊戲經驗而欺凌新手,英文為 Smurf。
補充
來源:caris-events/invade (CC0)
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄