用語保存計畫 ・ 兩岸用語對照

中國說「信息量」,台灣說 資訊量

台灣完整說法:資訊量 / 情報量 / 內容 / 要素

E 正在分歧
中國用語 信息量
台灣用語 資訊量 / 情報量 / 內容 / 要素

「信息量」是兩岸正在分歧的詞,雙方大致都聽得懂;台灣這邊多半說「資訊量」(也說情報量、內容、要素)。 還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。

E 正在分歧 這是哪一種分歧?

還在分歧中的詞,兩邊講法都聽得懂,但各有偏好。

詞源與來龍去脈

詞源
指資訊的多寡,通常用來形容某個事件或情況的複雜程度。
分類: daily

常見問題

「信息量」台灣怎麼說?
台灣通常說「資訊量 / 情報量 / 內容 / 要素」。
「信息量」算中國用語嗎?
「信息量」兩岸都在用、正在分歧,台灣這邊習慣說「資訊量」。
想轉換整段文字? 用台灣用語轉換器,一鍵把整篇中國用語換成台灣說法
🔄

相關用語

來源